Come imparare le lingue da soli

23 note pratiche (e un po’ di teoria)

Imparare una lingua straniera non è una questione di talento, di predisposizione naturale o di “orecchio”. Chi riesce davvero nell’impresa non è necessariamente più dotato degli altri: ha imparato a costruire un metodo sostenibile, a mantenere la costanza nel tempo e a coltivare una motivazione capace di resistere alle inevitabili difficoltà del percorso. Frutto di oltre vent’anni di studio, esperienze dirette e riflessioni maturate sul campo, questo libro raccoglie 23 note pratiche dedicate a chi desidera affrontare l’apprendimento linguistico in modo autonomo, consapevole ed efficace. Dalla costruzione del lessico essenziale alla gestione della grammatica, dall’uso intelligente delle nuove tecnologie alla scelta dei materiali più adatti, ogni capitolo offre strumenti concreti per trasformare lo studio in un’abitudine quotidiana. Continua a leggere “Come imparare le lingue da soli”

Lingua giapponese in pratica

LIBRI PER STUDIARE: “Odekake Nihongo Kaiwa” della YouTuber Akane

Inauguriamo questa nuova rubrica, molto semplicemente intitolata “Libri per studiare”, dedicata a consigli pratici per l’apprendimento delle lingue, della cultura e della storia dell’Asia orientale. Il primo volume di cui voglio parlare è Odekake Nihongo Kaiwa della YouTuber Akane (titolo completo originale, 聞いて、話せる!おでかけ日本語会話). Si tratta di un libro per lo studio della lingua giapponese. Akane-san gestisce un canale YouTube molto seguito, con quasi 700.000 iscritti. Non sorprende, perché i contenuti sono curati con serietà e risultano davvero utili per lo studio della lingua giapponese, che è lo scopo principale del canale. Devo ammettere che non sapevo che Akane avesse pubblicato un libro sull’argomento. Seguendo talvolta i suoi video, ero concentrato sull’aspetto online, e la notizia mi era sfuggita. L’ho scoperto per caso una sera, in una libreria di Shinjuku, nel reparto lingue straniere: vedendo la sua foto in copertina, ho subito riconosciuto la nostra Youtuber. Continua a leggere “Lingua giapponese in pratica”

Sai come si dice ciambella?

Quando si parla in una lingua straniera il passaggio di codice non è immediato

ConversazioneSe vi interessa lo studio delle lingue straniere, e se avete raggiunto una prima capacità comunicativa di uso indipendente in una lingua diversa dalla vostra lingua madre, avrete certamente notato un fenomeno psicologico: il tempo necessario per “il mutamento di codice”. In inglese questo fenomeno linguistico è detto code-switching. Ma c’è una cosa che non è così semplice da spiegare. Il code-switching richiede tempi diversi a seconda delle circostanze. Proviamo a fare un esempio concreto per capire meglio il concetto. L’individuo x è in grado di parlare una lingua straniera (L2) con una buona capacità comunicativa. Il passaggio dalla lingua madre (L1) alla lingua straniera (L2) non è immediato e richiede tempi diversi che possono variare in base alla condizione fisica, mentale, all’argomento di discussione (se per esempio è un settore che utilizza termini di cui x non è esperto che vanno quindi spiegati), dell’uso da parte del suo interlocutore di una variante standard della L2 oppure di forme gergali, dialettali, e così via. Tutto questo implica, come dicevamo, che i tempi di passaggio siano fluidi. Continua a leggere “Sai come si dice ciambella?”